Il y a chez énormément de gens, et même parmi mes élèves avancés grrrrrrrr (je ne citerai pas de noms lol) très très souvent une confusion entre le alif et la hamza. On pense que c’est la même chose, qu’ils servent à la même chose, etc… Alors que PAS DU TOUT ! Et plus tard, quand on apprend la morphologie des mots en arabe (sarf), ces mêmes personnes se perdent complètement, et n’arrivent pas, quand je leur donne des exemples concrets issus du Coran, à repérer sous quelle forme ce mot est, uniquement parce qu’ils confondent le alif et la hamza.
Et ça ne peut plus durer loooooool
ا
أ
Alif (أَلِفٌ)
Hamza (هَمْزَةٌ)
Lettre de prolongation / voyelle longue
Lettre à part entière
Ne peut pas avoir de « voyelle »
DOIT avoir une « voyelle »
Ne peut pas être sous une autre forme
Peut être écrite sous différentes formes,
comme ء ؤ ئ
Parenthèse pour ceux qui ont des notions de sarf : quand une forme de mot comprend un alif (comme فاعِل), ce n’est pas une hamza !!! (non je ne m’énerve pas looool)
On en ajoute un 3e qui prête souvent à confusion?
La hamzatou-l-wasl (هَمْزَةُ الوَصْل) :
Cette lettre apporte une double confusion :
Tu vois ce petit bidule au-dessus du alif? C'est comme ça que tu la distingues ! Elle l'a toujours.
Cette lettre sert à faire la liaison entre deux mots. On ne la trouve qu’en début de mot, impossible de la trouver en milieu de mot (ce qui est complètement l’inverse du alif)
On ne la prononce pas : on passe de la lettre qui est avant elle à la lettre qui est après elle (si un verset commence par cette lettre, ou si on commence par un mot qui débute par cette lettre, alors il y a une façon spécifique de la lire, mais je ne vais pas rentrer dans les détails ici !)
En gros :
- pour la lecture, on fait comme si elle n’existait pas !
- pour le sarf, quand une forme de mot a une hamzatou-l-wasl alors c’est une hamzatou-l-wasl et rien d’autre, ni un alif, ni une hamza !!! (Et non, je ne m’énerve toujours pas !)
Est-ce que c’est plus clair maintenant?
Tu vas entrer dans un nouveau monde...
Mentions légales et Conditions générales de vente
© 2020 | L'Arabe pour le Coran